Hiện kết quả từ 1 tới 5 của 5

Chủ đề: help me, please! I don't understand :)

Threaded View

  1. #3
    Tiếng Vọng
    Jade's Avatar
    Trạng thái :   Jade đã thoát
    Tham gia : Aug 2010
    Bài gửi : 251
    Tên Thánh:
    Dominic
    Tên thật:
    N-T-P
    Đến từ: Sài Gòn
    Sở thích: lang bang...
    Nghề nghiệp: lông bông...
    Cảm ơn
    478
    Được cảm ơn 1,531 lần
    trong 266 bài viết
    Trích Nguyên văn bởi +_Ruou nho_+ Xem bài viết
    mình tưởng mới sinh xong là ngay trong đêm đó 3 vua đến triều bái luôn chứ, ra là thế
    Hì hì +_Ruou nho_+ để ý xem Hội Thánh cử hành lễ Hiển Linh mà ngày xưa gọi là lễ Ba Vua sau một khoảng thời gian mà. Nói theo logic thì ngay trong đêm Chúa Giáng Sinh thì ngôi sao phương đông mới xuất hiện. Các nhà Bác Học phải quan sát rồi mới đi theo ánh sao chứ. Ngày xưa các vị đi bằng lạc đà chứ có đi Concorde đâu mà nhanh thế.

    Tuy là lễ Hiển Linh cử hành trước lễ Dâng Chúa Trong Đền Thờ (lễ Nến) nhưng ý nghĩa thực sự của lễ Hiển Linh là Chúa tỏ mình ra cho muôn dân qua việc chịu Phép Rửa và phép lạ đầu tiên ở Cana.

    Có một số điều thú vị mà một vài hình ảnh Giáng Sinh quen thuộc ngày nay lại do người đời sau phỏng đoán hay vì mỹ thuật mà thêm vào chứ không phải do Thánh Kinh ghi chép nhé. Ví dụ nè : đó là hình ảnh hang đá. Hình ảnh này xuất hiện muộn vào quãng thế kỷ thứ II, thực sự thì theo Thánh Kinh có lẽ Chúa không giáng sinh ở quang cảnh thơ mộng như nơi hang đá giữa đồng trống đâu.

    Nguyên bản Tin Mừng theo Thánh Luca là tiếng Hy Lạp, về nơi Chúa Giáng Sinh được Thánh Sử viết thế này : "Bà sinh con trai đầu lòng, lấy tã bọc con, rồi đặt nằm trong máng cỏ, vì hai ông bà không tìm được chỗ trong nhà trọ." (Lc 2, 7). Đáng lưu ý trong câu này là từ : "nhà trọ". Bản văn Hy Lạp dùng chữ là :κατάλυμά (đọc là katalyma hay kataluma). Lần tiếp đến trình thuật chuẩn bị phòng Tiệc Ly : "Cứ đi theo người đó, người đó vào nhà nào, thì các anh vào thưa với chủ nhà: "Thầy nhắn ông: "Căn phòng dành cho tôi ăn lễ Vượt Qua với các môn đệ của tôi ở đâu?" (Lc 22, 10-11). Từ "căn phòng" cũng được Thánh Sử dùng chữ κατάλυμά như ở câu (Lc 2,7). Nếu κατάλυμά là nhà trọ - quán trọ thì tại sao trong trình thuật về "người dụ ngôn người Samari nhân hậu" Thánh Sử lại dùng một chữ khác : πανδοχεῖον (padocheion) trong câu "Ông ta lại gần, lấy dầu lấy rượu đổ lên vết thương cho người ấy và băng bó lại, rồi đặt người ấy trên lưng lừa của mình, đưa về quán trọ mà săn sóc" (Lc 10, 34) ?

    Nghĩa của từ κατάλυμά (katalyma - kataluma) trong tiếng Hy Lạp có thể hiểu theo 2 cách : căn phòng hay nhà trọ-quán trọ. Do vậy người ta có thể nói Thánh Sử muốn viết rằng Chúa đã giáng sinh trong nơi quán trọ nhưng không có một căn phòng đàng hoàng, tươm tất dành cho Ngài. Quả thực là các quán trọ miền Do Thái ngày xưa, ngoài các căn phòng thì các chái hiên nhà thường có những hốc nhỏ dành làm máng cỏ cho gia súc của khách trọ ăn. Trong những dịp lễ hay quá đông khách thì những chái hiên nhà này cũng được tận dụng dành cho khách thuê ít tiền.

    Thánh Giuse và Đức Maria cũng là những khách thuê khó nghèo này nên phải ra chái hiên nhà là nơi dành cho gia súc. Nhưng thật đau đớn là người ta quá vô tâm trước một người phụ nữ mang thai đang phải vượt cạn, không ai nhường một chỗ cho một gia đình nhỏ đang trong thời khắc quan trọng này. Ngôi Hai Thiên Chúa giáng sinh trong một hoàn cảnh vô tâm và ghẻ lạnh của con người. Ngôi Hai Thiên Chúa không chỉ giáng sinh trong cảnh khó nghèo và nên thơ như trong một hang đá giữa đồng không bóng người. Ngôi hai Thiên Chúa giáng sinh nơi có nhiều con người hiện diện. Ấy mới thấm thía khi liên kết 4 bản văn Tin Mừng mà chua xót với lời Tự Ngôn của thánh Gioan : "Người ở giữa thế gian, và thế gian đã nhờ Người mà có, nhưng lại không nhận biết Người." (Ga 1, 10).


  2. Thành viên đã cảm ơn Jade vì bài viết này:

    Teresa Nhỏ Bé (05-02-2013)

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình